卡利古拉
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第6章 加缪戏剧作品(6)

卡利古拉 (冲动地)对,舍雷亚,你的坦率也还是装出来的,两个人并没有剖腹相见。不过,这也无所谓。现在,我们停止这种佯装坦率的游戏,还像以往那样生活吧。你还得尽量理解我要对你说的话,还得忍受我的凌辱和怒火。你听着,舍雷亚,这个书板是唯一的证据。

舍雷亚……我告便,卡伊乌斯。这套装神弄鬼的把戏我看腻了;这套东西我太熟悉了,因此不想再看了。

卡利古拉 (声调依然冲动而关切地)再留一下。这是唯一的证据,对吧?

舍雷亚 我并不以为,你杀人还需要什么证据。

卡利古拉 不错。但是,我要破一回例,来个自相矛盾。这不妨碍任何人。不时地自相矛盾一下,这可大有好处,可以养养神。我需要休息,舍雷亚。

舍雷亚 我不懂,对这种复杂的感情,我也没什么兴趣。

卡利古拉 当然了,舍雷亚。你嘛,是个健全的人,你不追求任何特殊的东西!(放声大笑)你想要生活和幸福。仅仅这些!

舍雷亚 我看,谈话最好到此为止。

卡利古拉 再谈谈,耐心点儿好吗?瞧,这个证据在我手中。我打算这样:没有这个证据,我就不能处决你。这就是我的想法,也是我的休息。喂!瞧瞧,证据到了皇帝手中会怎么样。

〔他把书板举向烛火。舍雷亚走上前,二人在蜡烛两侧。书板开始焚化。

卡利古拉 瞧吧,谋反者!它焚化了,随着这件证物的消失,清白的晨曦便升上你的面颊。舍雷亚,你纯洁的额头多令人景仰。一个清白的人,多美呀,多美呀!赞扬我的威力吧。即使神仙降世,不经过惩罚,他也不能还给人一个清白。而你的皇上,只需一点儿烛火,就能宽恕你,就能鼓起你的勇气。继续干吧,舍雷亚,把你这番妙论演绎到底。你的皇上等待安息,这是他独有的生活与幸福的方式。

〔舍雷亚愕然地注视卡利古拉。他微微动了一下,似乎有所领悟,张了张嘴,又突然下场。卡利古拉一直把书板举在烛火上,笑吟吟地目送舍雷亚。

——幕落

第四幕

第一场

〔舞台光线昏暗。舍雷亚和西皮翁上。舍雷亚朝右侧走去,接着又走向左侧,回到西皮翁身边。

西皮翁 (沉思地)找我有什么事?

舍雷亚 时间紧迫。我们要干,就必须坚定。

西皮翁 你怎么就知道我不坚定呢?

舍雷亚 昨天我们聚会,你就没有来参加。

西皮翁 (扭过头去)这倒是,舍雷亚。

舍雷亚 西皮翁,我比你年长,也没有向人求援的习惯。然而,我的确需要你。这次谋杀,要有令人尊敬的担保人。而在我们这些人当中,唯独你我的动机是纯洁的,其他人不是因为伤了虚荣心,就是由于吓破了胆。我知道,你即使抛弃我们,也绝不会出卖一点儿情况。可是,这已经无所谓了,我只是渴望你继续同我们在一起。

西皮翁 我理解你,但是我得明确告诉你,这事儿办不到。

舍雷亚 难道你站到他那一边啦?

西皮翁 不是,然而我却不能反对他了。(停顿,然后低沉地)我若是杀掉他,至少我的心会站到他那一边。

舍雷亚 他可是杀害了你父亲哪!

西皮翁 是啊,一切以此为开端,一切又以此为终结。

舍雷亚 凡是你承认的,他就否认;凡是你敬重的,他就嘲弄。

西皮翁 的确如此,舍雷亚。不过,我身上有同他类似的东西,我们心中也燃烧着同样的火焰。

舍雷亚 有些时候,必须做出抉择。我呀,我就压下自身可能与他相似的东西。

西皮翁 我无法选择,因为除了我所忍受的痛苦之外,我还因他的痛苦而痛苦。我的不幸在于完全理解了。

舍雷亚 这么说,你认定他有道理了。

西皮翁 (高叫一声)噢!求求你别这样讲,舍雷亚。在我看来,任何人,任何人也永远不会再有道理了!

〔停顿片刻。二人对视。

舍雷亚 (走向西皮翁,激动地)你恐怕不知道,我更加仇恨他的一点,就是他把你变成这个样子。

西皮翁 对,他教会我要求一切。

舍雷亚 不对,西皮翁,他使你陷入绝望,让一颗年轻的心灵丧失希望,这就是犯罪。而这桩罪过,比他迄今犯下的所有罪过都要严重。我向你发誓,单凭这一条罪状,我也非宰了他不可。

〔舍雷亚朝门口走去。埃利孔上。

第二场

埃利孔 刚才我找你来着,舍雷亚。卡利古拉要在这里组织一次小型友好聚会,你得恭候他。(转身对西皮翁)不过,我的鸽子,这里用不着你,你可以走了。

西皮翁 (要出去时,又转身对舍雷亚)舍雷亚!

舍雷亚 (非常温和地)西皮翁。

西皮翁 要尽量领会呀!

舍雷亚 (非常温和地)不,西皮翁。

〔西皮翁和埃利孔下。

第三场

〔后台传来武器撞击声。两名卫士押着老贵族和贵族甲从台右侧上。两个贵族吓得魂不附体。

贵族甲 (竭力保持坚定的声调,对卫士)深更半夜的,找我们到底干什么吗?

卫士 (指了指右侧的座位)坐到那儿。

贵族甲 如果要像处死别人那样处死我们,那就用不着搞这么多花样。

卫士 坐那儿去吧,老驴。

老贵族 咱们坐下吧。这个人什么也不知道,这是显而易见的。

卫士 对,我的美人儿,这是显而易见的。

〔卫士下。

贵族甲 当初我就知道,应当赶快下手。现在可好,咱们就等着受刑吧。

第四场

舍雷亚 (坐下,镇定地)出什么事啦?

贵族甲 和老贵族(齐声)密谋败露了。

舍雷亚 怎么样呢?

老贵族 (抖成一团)要受酷刑啊。

舍雷亚 (毫不动容)我记得一名奴隶偷了东西,受刑也没有逼问出来,卡利古拉就赏给他八万一千小银币。

贵族甲 我们算是有的便宜吃了。

舍雷亚 话不能这么讲。可是,这证明他喜欢勇气,这一点,你们不可小视。(对老贵族)你的牙齿不这样打战就不行吗?这种声响我讨厌极了。

老贵族 这是……

贵族甲 别装模作样了,咱们这是玩命呢!

舍雷亚 (不假思索地)卡利古拉有句口头禅,你们知道吗?

老贵族 (眼泪汪汪地)知道。他总是对刽子手说:“慢慢杀他,让他品尝死的滋味。”

舍雷亚 不对,还有一句更妙的。他看完一次处决,就打着哈欠,严肃地说:“我最赞赏的,就是我的冷漠态度。”

贵族甲 你们听见了吗?

〔武器的声响。

舍雷亚 这句话暴露了他是个软弱的人。

老贵族 你不高谈阔论就不行吗?我听着讨厌。

〔一名奴隶上,他抱着几件兵器,排在远台的一张椅子上。

舍雷亚 (没有看见那名奴隶)起码要承认,这个人有不容置疑的影响。他迫使人思考,迫使所有人思考,把人置于朝不保夕的处境,这就发人深省。因此,他激起那么多人的仇恨。

老贵族 (浑身颤抖)看哪。

舍雷亚 (看见兵器,声调有点儿变)刚才你说的也许对。

贵族甲 本来就应该快下手,我们等待得太久了。

舍雷亚 对。这是个教训,想汲取却迟了点儿。

老贵族 好没道理。我不愿意死。

〔老贵族站起身,企图逃跑。两名卫士上,扇了他耳光,将他按住。贵族甲吓得在椅子上缩成一团。舍雷亚咕哝了几句,但是听不清。突然,后台响板和钹声大作,音乐非常奇特,跳跃而刺耳。三位贵族默默地瞧着。卡利古拉身穿舞女的短裙,头插鲜花,像演中国皮影戏似的出现在屏幕上,表演了几个滑稽的舞蹈动作,随即消失了。继而,一名卫士庄严地宣布:“演出结束。”与此同时,卡索尼娅悄悄上场,走到几个看客的身后,她以平淡的声调讲话,仍不免吓了他们一跳。

第五场

卡索尼娅 卡利古拉派我来告诉你们,他召你们到这里来,总是商议国事,而今天邀请你们来,却是要同他交流一下艺术感受。(停顿,接着,声调依然平淡地)他还补充一点:谈不出来感受的人就要砍头。

〔三人沉默不语。

卡索尼娅 请原谅我强调这一点。我必须问一问:你们觉得这个舞蹈优美不优美?

贵族甲 (犹豫一下)优美,卡索尼娅。

老贵族 (不胜感激地)嗯!对,卡索尼娅。

卡索尼娅 你看呢,舍雷亚?

舍雷亚 (冷淡地)这是伟大的艺术。

卡索尼娅 很好,我这就可去回复卡利古拉了。

第六场

〔埃利孔上。

埃利孔 你说说,舍雷亚,真的是伟大的艺术吗?

舍雷亚 在一定意义上,是这样。

埃利孔 我明白。你很有本事,舍雷亚,像正人君子一样虚伪,但确实有本事。我嘛,本事不大,然而,我决不会让你碰卡利古拉一根汗毛,即使那是他本人的愿望。

舍雷亚 你这种话叫我摸不着头脑。不过,你这样忠心耿耿,可喜可贺。我喜欢好奴仆。

埃利孔 你实在太得意了,嗯?对,我侍奉一个疯子。可是你呢,侍奉谁?侍奉美德吗?让我给你抖一抖老底吧。美德的乐曲,君子,我早先是在皮鞭子下跳舞来着。卡伊乌斯,他没有对我夸夸其谈,而是解放了我,把我收在皇宫里。就这样,我有了机会观察你们,观察你们这些正人君子。我看到你们一个个蓬头垢面,俗不可耐,有一股从未经历过艰险、受过苦难的人的乏味。我看到你们金玉其外,败絮其中,一脸贪婪相,一双虚设的手。就你们,还要审判别人?你们开设美德商店,梦想平安无事,就像少女憧憬爱情那样;可是,你们即将在恐怖中死去,临死还不知道自己一生都在说谎。就你们这号人,还妄图审判那个忍受痛苦而不计较、每天都有上千个伤口流血的人吗?放心吧,你们先得除掉我!藐视奴隶吧,舍雷亚!这个奴隶在你的品德之上,因为他还能爱他的濒于绝境的主人,保护他的主人,对付你们的高尚谎言、你们口是心非的话……

舍雷亚 亲爱的埃利孔,你显示了口才。坦率地讲,你从前的情趣倒还高雅些。

埃利孔 实在遗憾。这就是同你们接触过多的缘故。老夫老妻终生厮守,到头来长相就一样了,连耳毛的数目都相等。不过,我会变回去的,请放宽心,我会变回去的。只奉告一点……瞧,你看到这张脸了吧?好,仔细端详端详。很好。现在,你算看到了你的仇敌。

〔埃利孔下。

第七场

舍雷亚 现在,应当赶快下手。你们俩留在这里。今天晚上,我们要有一百人。

〔舍雷亚下。

老贵族 留在这里,留在这里!我还想走呢。(嗅嗅)这里有一股死尸味儿。

贵族甲 或者说是谎言的味儿。(悲伤地)我说了那个舞蹈优美。

老贵族 (劝解地)从一定意义上讲是优美的,它就是优美的。

〔好几名贵族与骑士一阵风似的上场。

第八场

贵族乙 出了什么事?你们知道吗,皇上召我们来?

老贵族 (心不在焉地)也许是看舞蹈吧。

贵族乙……什么舞蹈?

老贵族 嗯,就是艺术感受呗。

贵族丙 有人告诉我,卡利古拉病得很重。

贵族甲 他是病得很重。

贵族丙 什么病?(兴高采烈地)诸神保佑,他要死了吗?

贵族甲 我可不这样看。他的病死不了,别人的命可难保。

老贵族 恕我们直言。

贵族乙 我明白你的意思,真的。他就没有轻一点儿的、对我们有利的病吗?

贵族甲 没有。这种病症容不得别的病竞争。失陪了,我要去找舍雷亚。

〔贵族甲下。卡索尼娅上。冷场片刻。

第九场

卡索尼娅 (一副无所谓的神态)卡利古拉胃疼,他吐了血。

〔众贵族忽地围拢上来。

贵族乙 啊!万灵的神哪,我许愿:如果他能康复,我就向国库捐赠二十万银币。

贵族丙 (夸张地)朱庇特[3]呀,让我做他的替身吧!

〔卡利古拉上场已有半晌,在一旁听贵族们许愿。

卡利古拉 (走向贵族乙)我接受你的捐赠,卡西乌斯谢谢你。我的财政大臣明天就到贵府上去。(走向贵族丙,拥抱他)你想象不出我是多么感动。(停顿,亲切地)这么说,你爱我喽?

贵族丙 (慨然地)哦!陛下,为了你,什么我都可以奉献。

卡利古拉 (再次拥抱他)嗳!你许的愿也太大了,卡西乌斯我不配这样深厚的爱。(卡西乌斯做了个谦让的手势)不,不,跟你说,我受之有愧。(叫来两名卫士)把他带走。(对卡西乌斯,和蔼地)去吧,朋友,要记住,卡利古拉把心给你了。

贵族丙 (颇感不安)可是,要把我带到哪儿去呀?

卡利古拉 还用问,去死啊!你许了性命,当了我的替身。我呢,现在感觉好多了,嘴里甚至没有血腥味儿了,你治好了我的病。卡西乌斯能把生命献给另外一个人,而这个人又叫卡利古拉,你感到幸运吗?现在,我又精力充沛,能参加所有欢宴了。

〔卫士拖着贵族丙。贵族丙拼命挣扎号叫。

贵族丙 我不干,这不过是开玩笑呀!

卡利古拉 (沉思地,在贵族丙的号叫声中)大海的道路,即将铺满含羞草。女人将穿上罗纱裙。辽阔的天空将明澈碧透,卡西乌斯那是生活的微笑!

〔卡西乌斯到了门口时,卡索尼娅轻轻地推他一把。

卡利古拉 (转过身去,突然严肃地)生命,我的朋友,你对生命要是有足够的爱,就不会把它当成儿戏了。

〔卫士将卡西乌斯拖下。

卡利古拉 (回到桌子旁边)赌输了就得付出。(停顿)过来,卡索尼娅。(转向其他人)对了,我有个好主意,要征得你们的赞赏。我登基至今,天下实在太清平了,既没有发生蔓延全国的瘟疫,也没有宗教的残杀,甚至连一次政变都没有,总之,没有发生任何使你们作古的事件。正因为如此,我想稍微弥补一下谨慎的命运。我的意思是……不知道你们明白了没有。(微微一笑)说穿了,就是由我来代替瘟疫。(改变声调)不许讲话。舍雷亚来了。瞧你的了,卡索尼娅。

〔卡利古拉下。舍雷亚和贵族甲上。

第十场

〔卡索尼娅急忙朝舍雷亚迎上去。

卡索尼娅 卡利古拉驾崩了。

〔她扭过头去,仿佛在哭泣,眼睛却盯着其他人。他们都沉默不语,表情愕然,但是原因各异。

贵族甲 你……你这个噩耗,确实吗?不可能啊,刚才他还跳舞来着。

卡索尼娅 恰恰是这个缘故,这一劳累就要了他的命。

〔舍雷亚快步从一个人走向另一个人,又回身朝卡索尼娅走过来。众人沉默不语。

卡索尼娅 (声调缓慢地)你一句话也不讲,舍雷亚?

舍雷亚 (同样缓慢地)这是天大的不幸,卡索尼娅。

〔卡利古拉突然上场,走向舍雷亚。

卡利古拉 演得好,舍雷亚。(原地转了一圈儿。扫视其他人,生气地)算啦!这事弄砸了。(对卡索尼娅)别忘了我对你讲的话。〔卡利古拉下。

第十一场

〔卡索尼娅默默地目送卡利古拉下。

老贵族 (始终抱有希望)他会生病吗,卡索尼娅?